Man redet in der Wirtschaft (hier ist nicht die Kneipe gemeint) und natürlich auch in der Politik bekanntlich gerne, vorzugsweise um Personen zu beruhigen und um den großen Worten keine Taten folgen zu lassen.
In Firmen wird dann auch noch verlangt, dass man sich schön in Anglizismen ausdrückt oder alles – quasi um international konkurrenzfähig zu sein – ins Englische übersetzt. Wenn das aber nicht richtig gemacht wird, kann es schon zu dem ein oder anderen Missverständnis kommen. Als warnendes Beispiel möge das Folgende dienlich sein:
Please be advised that I am currently out of the office, returning on XYZ with limited access to my emails.
WTF? Nach der Rückkehr an den Arbeitsplatz ist der Email-Zugriff beschränkt? Das soll mal einer verstehen. Vielleicht hat die IT das so eingerichtet. Als Strafe dafür, dass das Handy am Arbeitsplatz geladen wurde…